The
Wayra is a Latin American verse from popular in Peru and Bolivia. It is a short syllabic verse that follows these guidelines:
- a pentastich (5 line poem)
- unrhymed
- syllable count = 5/7/7/6/8
So, there's your challenge for the week. I hope you'll join me in writing a wayra. Please share a link to your poem or the poem itself in the comments.
Moon Walk
ReplyDeleteWalking on the moon,
bare feet in the untouched dust,
feet made of stars and of scales,
tourist from a far world.
Come walk with me, human in boots.
—Kate Coombs, 2016
all rights reserved
Kate,
ReplyDeleteYour mystical, dreamy vision has worked its magic. Peeking under the cape of science, technology and engineering you've exposed the wonder, creativity and spirit of the event. Nicely done. j
Thanks! This is a fun form.
DeleteCopperhead
ReplyDeleteShot her dead as stone,
but not before she caught him
just above the boot, an inch
south of his knee, to steal
what little future he had left.
© Judith Robinson, 2016 all rights reserved
PARK BENCH
ReplyDeleteLounging on park bench,
Eating a P B & J,
Tossing crumbs to throngs of birds,
Smiling from swaying breeze,
Happy to have another day.
(c) Charles Waters 2016 all rights reserved.
Hello! I live in Bolivia and thought you might be interested to know that wayra is the quechua word for wind. Happy writing and learning!
ReplyDeleteThanks for this info! I lived in Argentina long ago and knew some nice Bolivian women who spoke Quechua. :)
DeleteDawn's Chorus
ReplyDeleteBirds begin to sing
A hallelujah chorus.
First the sopranos chip in:
sparrows, wrens, a robin.
Then the meadow's full-throated song.
©2016 Jane Yolen all right reserved